The Seattle office took the reins in the last DistilledLive video as Mike Pantoliano and Geoff Kenyon talked you through where to focus your e-commerce efforts in the coming months, as well as sending kudos to those brands already doing it well.
For the latest edition, we thought we’d take the opportunity to get a bit more technical - particularly following the news of our latest DistilledU module release; an interactive guide to meta information. So, without further ado, Distilled London consultant’s, Dave Sottimano and Tom Anthony get stuck into one of the key elements to consider when it comes to International SEO; the hreflang attribute.
Origins of Hreflang
Originally designed to avoid sending out duplicate content signals with content targeted at specific geo-locations, rel=”alternate’ hreflang=”X” is particularly useful mark-up for anyone running a site in multiple languages. However, the appropriate way to implement Hreflang is all circumstances is less than clear...
How the canonical tag can interfere with Hreflang settings and search results
When searching for the localised page, you’d expect to see the native language search page with a native URL but we’re often faced with the English result and the native URL. Why did Google recommend the canonical tag alongside this if we’re seeing this kind of interference?
In fact, Peter Handley delivers a great study on this through this sitemap implementation experiment detailing similar characteristics and issues. So, is there a reason to use the canonical tag? What problems can arise and how can you run tests to work out what’s best for your site and content?
As always, we’d love to throw this topic out for debate and will, as Dave mentions, be looking towards Pierre Far and John Mueller for more feedback. Get involved in the debate over at the Distilled blog or send a tweet along to us over on Twitter and let us know your thoughts.
Read on for a transcript of the above video:
Dave: Howdy SEOmoz fans. I’m Rand. No, just kidding. I’m Dave. I’m from Distilled. This is Tom. He’s also from Distilled.
Tom: Hey. We’re going to be talking about hreflang today. So first stop I’m going to give a really quick introduction of the theory. So it’s very simple. If you’ve got an established page in the English language - for example, here’s my site- this would be my search results for selling widgets. OK, so now I want to launch a German site. Forgive my bad German here! I want to benefit from the link juice, the Google juice, that I’ve already established by getting links to my English site. Well, I want to serve the German language version to German-native speakers. Hreflang is basically a method that allows me to do that.
However, we found that it interacts funny sometimes with rel=canonical tags. We’re going to be talking specifically about that in this video. Dave?
Dave: All right. This goes out to Pierre Farr. Thanks for helping me out earlier but I’ve got a lot more questions for you after this video. So, we’re talking about the origins of hreflang, and, of course, it started off with an implementation that consisted with the canonical tag. Back on Google Webmaster blog, they said, “Okay, you can do this thing, use a canonical tag and everything will be happy.” Actually, it isn’t, and recently Google actually crossed that out from the documentation. Now they also say that you can still use it. However, you need to be careful of the effects, and you really need to understand what it’s doing. They’re absolutely right.
Let’s go with an example here. I’m going to try to go quickly, but hopefully you can follow along. We’ve got an English US version page, and we’ve got an English UK version page. You can see here I’m using isocodes. So, EN English. US is obviously the United States. Sorry. And GB . . .
Tom: He’s Canadian.
Dave: I’m Canadian. Sorry America. GB obviously UK. So what we’re doing here is we’re going to use the hreflang tag like Tom said. So you just signal. It’s like, oh we’ve got another alternate version of this page. It’s a duplicate copy, but this one is the UK version. Great. If we were going to do the canonical tag implementation, like Google said back in the day, we run into some funny stuff. So what we’re using the canonical tag for is to make sure that we’re consolidating the link juice. What we’re going to do here is we’re going to canonicalize the UK page to the American page. Now the behaviour is not what you would expect.
Here we are in Google.co.uk, and we’re searching for our keyword, which is “widgets.” Let’s just pretend for a second that nobody else is ranking for widgets. It’s an isolated experiment. So what happens with the search snippet? Because we’ve canonicalized the UK version to the American version, this page no longer appears in Google’s index at all. The only time that it appears is when we’re looking for it specifically in the country and the language of choice. Like I said, we’re in the UK here, Google.co.uk. We searched for widgets and we get our result.
What’s going to happen is we’re going to see the American title. We’re going to see the American meta description or the American content, except we’re going to see the UK URL. Hreflang is causing the display URL to become the UK version. It only fires the UK URL at search time. Typically, you would see the American version, but because we used hreflang, that’s why we’re getting the UK URL.
Tom: On the UK site of Google.
Dave: Of course. So we have to be in the UK to make sure that we see this. So, what happens? It’s not that bad. In this case, both these pages are identical. So they’re going to have the same title and widgets, which is great. The only thing that changes is that we’re bringing the user directly to the British page, sorry the UK page. That’s actually great. Where you run into problems is if this is no longer English and this becomes a French page. So we have FR-FR. And, of course, widgets is not going to be the same translated in French. Of course, the content on the page is not going to be French.
So now we know that if we canonicalize the French version to the English version, the French version is now lost. It’s no longer in the index. What happens if we were to go to Google.fr, there’s not much of a difference except for we see the American title. We see the American description. Instead of seeing obviously the UK page, we see the French URL. That’s not really a good result at all, because widgets is not going to be the same translated in French. Of course, that doesn’t appeal to a French searcher.
Tom: Yeah. So the equivalent is that we’d expecting to see, if it was French or German, the native language result like this. But what we’re actually seeing is the English language result, but with a native URL, and that’s really a poor result for users.
But the question becomes sometimes we need to use the canonical tag. Google gave it to us a few years ago, and it’s become an established part of SEO. So what do we do, Dave, when you need to use the canonical tag, but we’re seeing this sort of result, this sort of interference between hreflang and canonical? How do we handle that?
Dave: Pierre Farr watching this, can you please step in on the comments? I don’t know. Hreflang, in my opinion, was designed to eliminate duplicate content and to consolidate link authority across different pages. It was the one answer. The thing that confuses me is the first implementation they recommended using the canonical tag, which makes me think that hreflang was only a signal to indicate there is another version of this page in a different country in a different language. So why would we need to use the canonical tag as well?
So, in my mind, I think that okay Google recommended canonical tag because it doesn’t consolidate the page authority. Now they’ve taken that recommendation away. So we’re stuck wondering if hreflang actually does consolidate or not. So Peter Handley actually did a good experiment. He was one of the first people to publicly talk about the sitemap implementation, and he found that he had the same characteristics I did in some of my tests.
So remember this, right? This is what happened with the canonical tag. It inherited some of the traits of the canonical target. Funnily enough, Pete’s implementation with sitemap had similar effects. So that makes me think that the hreflang tag actually inherited some of the canonical powers. Do we know for sure? No. Is there a reason to use the canonical tag?Yes, you can still do it. But here’s a golden rule. Never, ever, ever do it across languages, or you get things like this happening. So you get English content with a French URL, and that’s not good for your searchers.
Tom: I think, at the end of the day, the main message we’re going to give away here is going to be that you got to test this. We run tests like crazy on other sites, but when you’ve got your own site or a client’s site, it is always hard to test. But you can take a small portion. So if this is product pages or category pages or whatever it is, you can take a small percentage of those, run your own tests, wee what your results are, and work out what the best implementation is. Make sure you give enough time between tests so that you know they’re interfering with one another. From there make an informed decision yourself.
I’m sorry, Pierre and John Mueller and all the guys at Google, but normally our advice is to take Google’s advice with a little pinch of salt and test it for yourselves. Chris Semturs is one of the other guys working at Google, who said himself, that they’re not finding that it behaves consistently at the moment. So even when Google saying that, then our advice is pinch of salt.
Dave: And Pierre Farr, we’re looking at you to provide some more answers.Yes, we’re pointing at you and John Mueller too. Thanks.
Tom: Thank you very much.